« 在外日本大使館のメルマガ | トップページ | 日本の祝祭日を英語で言うと? »

--------------------------------------------------------------
~留学生の生の声が知りたい~ 留学生活実況中継      第8号
-------------------------------- http://www.ryugakusite.com/ ----

<目次>
--------------------------------------------------------------
1.留学特派員レポート ~広瀬さん~ LAでラジオDJを目指す!
    *** 数学のテスト VS 幸せな日 ***
--------------------------------------------------------------
2.英語で遊ぼう!
    *** 英語でなぞなぞ ***
--------------------------------------------------------------
3.日本を英語で紹介しよう!
    *** おせち料理 ***
--------------------------------------------------------------


--------------------------------------------------------------
■ 留学特派員レポート  ~広瀬さん~ LAでラジオDJを目指す!

     *** 数学のテスト & 幸せな一日 ***
--------------------------------------------------------------

はぁ~。日がたつにつれて数学が嫌いになってく。
数字を見ると吐き気を催す。

今日は数学のテストが返ってきた。
日曜日一日がんばって勉強して、スコアもちょい期待してた。
いくつだろぅ。わくわく・・・。

おれの番がきた。
「MEGU~RU」
先生の顔は険しい。

テストを見てみると、なななんとぉ~!


続きはこちら⇒ http://www.ryugakusite.com/tokuhain_mh_0511-2.php

今日はまじ幸せってか充実しまくった一日だった!

なにかも忘れて全力でぶっぱなした一日。

あとにのこったのはまじ爽快なすがすがしさだけ♪
久々に一日を充実さしたって感じ!・・・
やなこと全部忘れてぱーっとね☆


続きはこちら⇒ http://www.ryugakusite.com/tokuhain_mh_0511-3.php


--------------------------------------------------------------
■ 英語で遊ぼう!
     *** 英語でなぞなぞ ***
--------------------------------------------------------------

What do you get from confused chickens?

「困惑しているにわとりからもらえるものは、なあに?」


答えは編集後記のあとで。


--------------------------------------------------------------
■ 日本を英語で紹介しよう!

     *** おせち料理  ***
--------------------------------------------------------------

"Osechi" are traditional Japanese New Year foods. The tradition started in the Heian Period (794-1185). "Osechi" are easily recognizable by their special boxes called called jubako, which resemble lunch boxes. Like lunch boxes, jubako are often kept stacked before and after use.

The dishes that make up "Osechi" each have a special meaning celebrating the New Year. Some examples are:

Kamaboko (broiled fish paste): Traditionally, slices of red and white Kamaboko are alternated in rows or arranged in a pattern. The color and shape are reminiscent of the rising sun, and have a celebratory, festive meaning.

Kazunoko (herring roe): "KO" means "child" in Japanese. It symbolizes a wish to be gifted with children in the New Year.

Kobu (a kind of seaweed): "Kobu" is associated with the Japanese word "Yorokobu", meaning "joy".

Kuro-mame (black soybeans): "Mame" also means "health," symbolizing a wish for health in the New Year.

Tai (red sea-bream): "Tai" is associated with the Japanese word "Medetai", symbolizing an auspicious event.

Tazukuri (dried sardines cooked in soy sauce): The literal meaning of "Tazukuri" in Japanese is "rice paddy maker", as the fish were used historically to fertilize rice fields. The symbolism is of an abundant harvest.


【resemble】 ~と似ている
【row】 列
【reminiscent】 連想させる
【rising sun】 朝日
【celebratory】 祝賀の、お祝いの
【festive】 祝祭の、祭日の、はなやいだ
【symbolize】 象徴する、~の印である
【health】 健康
【auspicious】 縁起のよい、めでたい、有望な
【fertilize】 肥料をやる、豊かにする
【abundant】 豊富な、たくさんの
【harvest】 収穫


--------------------------------------------------------------
■編集後記
--------------------------------------------------------------

今日は大晦日。
今年最後の一日をみなさんいかがお過ごしですか?

留学サイトドットコムのメルマガも今年は最後の配信となりました。
みなさん、読んでくれてどうもありがとうございます。
来年も、引き続き、購読してくださいね。

では、良いお年をお迎えください。

--------------------------------------------------------------
発行者: 留学サイトドットコム
Webサイト: http://www.ryugakusite.com/
メルマガへのご意見はこちら: ezine@ryugakusite.com
購読登録/配信中止:  http://www.ryugakusite.com/ezine.html
--------------------------------------------------------------
★無料レポートのダウンロードはこちら:
http://www.ryugakusite.com/costreport.html
--------------------------------------------------------------
(GNU Free Documentation License: http://tinyurl.com/cmb7c)


留学サイトドットコムに手続きを頼むと・・・

(1)提携校なら、語学学校だけでなく、コミカレや専門学校、大学への入学手続き
も無料で実施!

 (なぜ無料かは http://www.ryugakusite.com/whyfree.html を読むと納得!)

(2)学校から発行された請求書をお渡しします。

   (上乗せがないことがはっきり!)

(3)授業料や滞在費は直接学校に支払っていただくため安心!

   (為替レートの上乗せなんてありえません。)

(4)ほとんどの学校でクレジットカードでのお支払いもOK!

   (海外送金手数料が節約できる!)

(5)学生ビザの申請も無料でサポート。申請書の記入方法もしっかりチェック! 

(6)希望者には航空券&保険の手配もします。

(7)留学中のトラブルもメールで相談


そうか、じゃあ、留学サイトドットコムに頼もう!
--------------------------------------------------------------

(答え)「Scrambled eggs」


そう、「慌てて~する」とか「混乱させる」という意味を持つ「Scramble」を、卵料
理のスクランブルエッグをかけているんですね。